Mes de la Traducción
La Regencia de Idiomas ha trabajado en un proyecto multicátedra por el MES DE LA TRADUCCIÓN para el año lectivo 2023.
La conmemoración surge de la norma que lleva por nombre “La función de la traducción profesional en el establecimiento de vínculos entre las naciones y la promoción de la paz, el entendimiento y el desarrollo”. (Resolución de las Naciones Unidas aprobada por la Asamblea General el 24 de mayo de 2017 71/288)
En la carrera de Traductorado literario y técnico científico en inglés se estuvo trabajando en propuestas con la intención de internalizar y exteriorizar, de compartir, de llevar a cabo experiencias creativas que tengan una impronta diferente a la formalidad de lo académico disfrutando de los saberes relacionados con la traducción y su dimensión profesional que trascienda a todos los actores, que refuerce lazos involucrándolos en un crecimiento colectivo, pensando a su vez a la traducción desde un lado afectivo en la construcción del perfil de un futuro egresado de una tecnicatura.
Con una mirada macro y conjugando esto en el contexto de todos los actores institucionales a este mes hemos sumado a las bibliotecarias de nuestro Instituto.
Algunas de las actividades del MES DE LA TRADUCCIÓN se pueden ver a continuación:
1. Conversatorio Virtual "Doble titulación para traductores de Inglés" en conjunto con la Universidad de Rosario y la Universidad de Bolonia

2. Conferencia "Publicar y traducir ciencia: desafíos disciplinares en dos idiomas" a cargo de la doctora Vanina Franco

De izquierda a derecha: Trad. Perla Hassan (Regente de Idiomas), Dra. Vanina Franco, Trad. Claudia Ruiz Díaz y Trad. Martín Muller (docente y adscripto de la cátedra Traducción científica y técnica I)
Estudiantes de 3ero y 4to año de la carrera de Traductorado/Interpretariado en medio de la charla.

De izquierda a derecha: Dra. Vanina Franco (disertante), Prof. Ma. Luz Roncero (Directora del Instituto) y Prof. Edelberto Morales (Jefe de la sección Traductorado/Interpretariado).
3. Investigaciones en Padlet "En busca de Traductores" a cargo de la prof. Paola D'Angelo.

Para quienes deseen ver los resultados https://padlet.com/d_angelo_paola_andrea/en-busca-de-traductores-yblpew0362epfudd
4. Investigaciones en Padlet "Equivalencia interlingüística: Retos singulares" a cargo de la prof. Prof. Gisela Revelles

Para quienes deseen ver los resultados https://padlet.com/revelles_maria_gisela/equivalencia-interling-stica-retos-singulares-7m0blzrudrfwfazp
5. Collage a cargo de los estudiantes "Traducir en una imagen" (en proceso) a cargo de la Trad. Perla Hassan:
6. "Leemos traducciones" con nuestras Bibliotecarias (en proceso).
Aún quedan pendientes actividades más visuales e investigativas que compartiremos con mucho gusto una vez listas.














